Dalszöveg fordítások

Yurie Kokubu - 感謝せずに居られない (Kansha sezu ni Irarenai) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


I can't help but say thank you.

As I lay on my knees in the grass and take a deep breath
I'm lost in a afternoon illusion, with fairies dancing around me
I wish we could do something else than fight
But though I love you so much, I never have it in me to apologise
 
I always end up saying too much
But you smile anyway and hold me tight, giving love to me
 
I can't help but appreciate our life together
I can't help but shed a tear
Your heart and soul is just too beautiful
As beautiful as the sky, the breeze, and all the birds
 
From inside of me, my freedom, my selfishness and my inconsistency
Are all running away in the same moment
If you were to say 'I won't cause you any more pain'
Even a winter night wouldn't make me feel cold
 
Even when I'm anxious, feeling like I might break apart
You always manage to quickly make it alright
 
I can't help but appreciate that you're alive
I can't help but shed a tear
Your body and posture is just too beautiful
As beautiful as the clouds, the rivers, and all the trees
 
I can't help but appreciate our life together
I can't help but shed a tear
Your heart and soul is just too beautiful
As beautiful as the sky, the breeze, and all the birds
 
I can't help but say thank you in my tears
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Yurie Kokubu

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni